Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/duplicator-pro/classes/package/class.pack.database.build.iterator.php400

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/duplicator-pro/classes/package/class.pack.database.build.iterator.php317

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/duplicator-pro/classes/package/class.pack.database.build.iterator.php463

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/duplicator-pro/classes/package/class.pack.database.build.iterator.php391

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/duplicator-pro/classes/package/class.pack.database.build.iterator.php242

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/klaviyo/klaviyo.php174

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/klaviyo/inc/kla-analytics.php25

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/reviews-feed/class/Common/Builder/SBR_Feed_Builder.php54

Deprecated/home1/lunchwithnorm/public_html/wp-content/plugins/ultimate-elementor/includes/manager/modules-manager.php96
Lunch with Norm | Scaling International Marketplaces

#79: Scaling International Marketplaces

w/ Jana Krekic

About This Episode

Are you looking to expand your online selling across international marketplaces? RSVP for this Lunch with Norm as we are joined by Founder of YLT Translations, Jana Krekic. In this episode, you will learn how to do scale your business on the international marketplace with help of listings.

About The Guest

Jana Krekic is a certified translator, an e-commerce consultant, and also the founder of YLT Translations, very passionate about her work. She has had over 4 years of experience working with various 7 to 8-figure Amazon sellers.
 
Jana was also a business development manager in one of the biggest North European online eCommerce platforms for 8 years where she had gained a lot of experience with online businesses.
 
She doesn’t only lead the team of 50 people, but also completely understands E-commerce and Amazon and has created an Amazon dedicated translation agency that helps sellers scale their businesses across different international marketplaces.

Date: December 23 2020

Episode: 79

Title: Norman Farrar Introduces Jana Krekic, an Amazon FBA Consultant and Founder of YLT Translations. 

Subtitle: Localization is more important than Good Translation 

Final Show Link: https://lunchwithnorm.com/episodes/episode-79-scaling-international-marketplaces-w-jana-krekic/

 

In this episode of Lunch With Norm…, Norman Farrar introduces Jana Krekic, an Amazon FBA Consultant and Founder of YLT Translations.  

 

Jana Krekic talks about the importance of localization and how to scale your business on the international marketplace with help of listings

 

If you are a new listener to Lunch With Norm… we would love to hear from you. Please visit our Facebook Page and join in on episode discussion or simply let us know what you think of the episode!

 

In this episode, we discuss:

  • 5:59 : Jana’s Background
  • 10:06 : How much Does Translations Cost
  • 16:54 : Mix Languages on Listing
  • 21:52 : How to Protect your Copywriting
  • 26:34 : Why is Localization Important?
  • 36:07 : New International Marketplaces
  • 46:55 : Keyword Research
  • 51:39 : German Listings Banned
  • 52:18 : Video Ads
  • 59:22 : Mistakes with Translations
  • 1:01:31 : Restrictions in International Marketplaces

Follow our Podcast

Follow our Host

Join the Conversation

Our favorite part of recording a live podcast each week is participating in the great conversations that happen on our live chat, on social media, and in our comments section.  

Explore these Resources

In this episode, we mentioned the following resources:

Join our PLN

Join our discussion network here!:

 

Check Out More Lunch With Norm…. Programming

Need a Presenter?

Norman  0:02  

Hey everybody, it’s Norman Farrar, a.k.a The Beard Guy here and welcome to another Lunch with Norm, the rise of the micro brands.

 

Norman  0:20  

Alright, everybody. Well today I’m joined by a certified translator andeCommerce consultant, and also founder of YLT Translations, Jana Krekic. In this episode, we’re gonna be diving deep into how to scale a business on the international marketplace with the help of your listings. But before I get to that, I’ve had the pleasure of having three really interesting guests on my other podcasts that really doesn’t have anything to do with eCommerce and I want to talk about just for a brief second, because it was so cool talking to these guys. So Andre Norman, who spent about 14 years behind jail, was sentenced to 100 years and what he’s done with his life, to become a very successful entrepreneur speaker. Anthony Melchiorri, who was the host of or was the host for 10 years of Hotel Impossible and jazz musician extraordinaire, Scott. So if you get a chance, check it out. These three will probably be releasing in the next month or two. Sorry, over the next month and guys, if I’m screwing up right now, I’m gonna just get through this podcast. I’m not feeling the greatest. I’m sucking on a lozenger which is not really that professional, but I’m gonna cough if I don’t. So anyways, that’s what I’m doing. Okay, so, Kelsey, where are you? Get me out of this. How about you do the podcast? I’ll sit back and just, nod and wave. 

 

Kelsey 1:55

We gotta get one of those fake smiles.

 

Norman 1:57

Smile and wave. There. That’s what we’ll do.

 

Kelsey 2:00  

Alright. Yes. So don’t worry. I’ll be by your side here.

 

Norman  2:03  

Okay, but you’ve got to mute every cough that happens. Okay?

 

Kelsey 2:06  

I’m on it. Okay, so everyone joining us, looks like they got Jackie joining us. Hello. Hello, Darwin. Hello, Jackie. Welcome to the show.

 

Norman  2:17  

Hey Jackie, Darwin. How’s it going? Allan.

 

Kelsey 2:20  

Oh, yes, Allan, you’re here too. Welcome Allan. Yeah, if you’re new to the show, and you want to see all the past episodes, you can always go straight to our YouTube channel, Norman Farrar. We are a podcast too. So you can find us on Apple and Spotify. Anywhere you listen to your podcast, you can listen to us there and I just wanted to give a shout out to our Facebook group. We’re getting a ton of members right now, which is good to see. Every episode we go live. We see members come up. So yeah, we really want to have an area where people can talk about their opinions, advice, questions. So yeah, please join up at the link in the comment section and yeah.

 

Norman  3:17  

Melanie I agree 100%. He is pushing me way too hard and Allan, I wish I could take a break. Again, he just pushes me way too hard. Hi Uzman. How are you?

 

Norman  3:30  

Okay. All right. So let’s see. What’s the next thing Kels? Anybody that has a question, put it over into the right hand side, and we’ll get to it. We’ll try to get to it during the podcast. If not, we’ll answer it after the show and yes? As I was so rudely interrupted.

 

Kelsey 3:53  

Yeah, in our Facebook group, we were throwing out a question. Because it’s a holiday season, what’s your holiday meals like today or meals during the holiday season? If you have any, if you guys do anything special for Christmas, or any holidays you celebrate. So for us, we have cinnamon buns in the morning. It’s a little tradition that we do. So if you guys have a tradition that you guys do for the holiday season, put in the comment section and we’d love to know.

 

Norman  4:20  

You’re asking people if they eat turkey or ham.

 

Kelsey 4:24  

If they do anything special.

 

Norman  4:26  

Okay. Alright. So that I guess ties into Lunch with Norm. This will be Christmas Day or Holiday Day with Norm. All right. So sit back, relax. grab a cup of coffee and enjoy the show. Jana. Hello, hello.

 

Jana 4:43  

Hello. Hello. Hi, everyone. I’m really, really excited to be here today. Thank you so much Norm for inviting me. It’s been a while since you invited me but here’s my day. Like for two months, here I am.

 

Norman  4:56  

Oh my god. This is the power of networking, right? We’ve been able to not only know a little bit about each other’s business, but become friends over the last year or so and that’s what’s great about going to events and these virtual events or virtual summits are also great. You learn things, of being able to go out and meet people, like yourself. It’s so cool that all of a sudden, you get to know people. So when this is all over, never stop listening to Lunch with Norm, number one. But if you do get a chance, if you do get a chance to go to these events, you gotta do it and ask questions and it doesn’t matter if you’re on stage or if you’re in the audience, get to know the people beside you get to know the speakers. But it’s a really great community and I don’t know too many people that would push you off if you did have a question. It’s a great community. So anyways, Jana, why don’t you tell everybody a little bit about yourself?

 

Jana 5:59  

Right. So I am, as you said, I’m a certified translator. So that’s my background in languages, I speak five of them and I am also the owner of YLT Translations. We help sellers scale to international marketplaces and I also know a lot about eCommerce. I was working in one of the leading eCommerce in Europe for about eight years over there. Operation manager, business development manager, all the positions you can have in a company, and they scaled from like 5 employees to over 400. So it was a really, really great experience and I was just really, that’s when Amazon caught my attention and I thought that there’s so much more that we could do when it comes to international marketplaces other than just using Google Translate or some just regular translations and that turned out to be a very good decision for me and for sellers out there, hopefully.

 

Norman  6:56  

I had a promotions company way, way, way back and the customer wanted us. It was a trucking company that was doing Christmas cards and so it said Merry Christmas, Happy New Year. So they took care of the Spanish translation. They said, Oh, you’re in Canada, take care of the French translation and I went, I got it translated for them, okay, properly. It’s not too hard to do in Canada for that. But they went ahead and got the Spanish translation done and about a day after Christmas, I started getting all these nasty, nasty messages. Blaming me, of course, they said that they would take care of the Spanish, but I guess the Spanish said, Merry Christmas and Happy New Ass. I don’t know how that happened. But that’s what it was and I got the blame, of course.

 

Jana 7:47  

Oh, yeah. I’ve seen tons of these products, like, one of my favorite examples that I came across, and it’s a bestseller. But just like a lot of mumbo jumbo the title. It’s actually like, it should be in French and it’s a toy. It’s like a chewing toy for dogs and in one of the key words they use, they use the word fart. Oh, and that’s a word like in French, which means like a toy, but in other context, it means a fart. So they were selling like a fart toy and stuff like that. I mean, there’s so many. There was also a bikini and then it said, bikini for fat women. 

 

Norman 8:32

Oh, that’s nice.

 

Jana 8:34

Yeah, it sounds like Dona Grosso, which means fat lady, like a plus sized lady or anything, more politically correct than that. But I come across all of these, like, all the time and I remember when they launched Amazon Sweden, that was such a big mess and they even like, dedicated like, rather, like in the economist, all these like series paper, they’re just like, look at what Amazon did on Amazon Sweden and they just completely trashed, all the products at that point. There were a lot of really, like there were profound words that are ridiculous words. They’re like, nothing that had to do with any of the products that were being sold and it was like a big launch. It was like announced and everything and it was just crazy. So that happens all the time.

 

Norman  9:26  

Nothing like using Google translation when you’re doing for a packaging or.

 

Jana 9:31  

Yeah. Anything? Yeah.

 

Norman  9:35  

Let’s just talk about translations for a bit and then we’ll get into some of these other questions about international marketplaces. But the importance like the costs for translation, so a lot of people are very cost conscious when they’re launching their product, but I think translation is probably one of those areas that you got to spend money and how do you do it? Where do people contact translators and what does it usually cost?

 

Jana10:06  

Right. So, it’s very important to have, first of all, a native translator when you’re doing the product listings in Amazon, like, you could have translators, they could just translate the text, and it’s fine as it is. But the problem occurs when you want to insert keywords and for a person who has learned a language, let’s say, like went to school for like, like I studied in a region, for instance and for instance, like, even though like, I sound close to a native person, maybe if I use these keywords and put them in a text, I would kind of ruin it. I would ruin the natural flow of it and translators could learn the language in their life. No matter how good they are, they don’t have to be amazing Amazon translators, because when they use key words in the sentence, or in a text, they will not hear this nuance that completely trashes like the whole sentence or like word order, something’s not just right, and they don’t see it and only native translators were just like, born and raised in that country of that language, let’s say Germany, they would know what they did wrong. So that’s really important. So Amazon product translations are not your regular translations. Like you can translate manuals, you can translate follow up emails, everybody can do that. But Amazon product listing translations are something very special, and you need some training with, let’s say, Helium 10, or any other tools to understand how it works, and like what keywords you should place, what not to do keyword stuffing. So a lot of people would go on Fiverr and a lot of people think that translations just cost I don’t know, like $15, like, I would have the US clients telling me, Well, our budget is like 20 bucks per product and if we take an example, like if the regular translator, a decent translator, they want to be paid at least five cents per word. A decent translator doesn’t want to be paid like one cent or two cents, then we’re talking and I mean, I’m not calling out names, but like, for instance, translators from India are charging one or two cents and those translations are of course, poor translations. A good translator, who has a lot of experience and knows what they’re doing is going to charge at least five cents and that’s a super low rate, as well and then on top of that, you have also keywords,  you know how much time it takes to do proper keyword research. So like one product listing, it takes a couple of days for it to get done. You cannot do like a listing in like, two hours, that’s not gonna be a good one. Like, for instance, we have full time translators and I know that my senior translator, depending on the length of the product, and how complicated it is, he or she, they could do three products in eight hours. This is like senior level and probably like, some easier products. So if somebody tells you like, Yes, I can do this in an hour, or I can do 10 products in two hours, that’s probably not gonna be like such a satisfying quality, definitely. Especially if they’re doing keyword research, which is very important and then like on other marketplaces like Jungle Scout, has its marketplace. Like I’ve seen that some freelancers charge anywhere between $70 to like $120 and that’s how much this should cost because it takes a lot of time, money and experience and I think that that’s how much it should cost. Not nothing below, like 30 bucks per listing and that’s like, if you’re lucky, definitely. 

 

Norman  13:56  

But you get what you pay for, right?

 

Jana 13:58  

Yeah, I mean, but people think that they would pay like $15 and they will just get super quality, because people don’t know how much that costs and translators are not machines. I mean, it’s great to Google Translate, or what’s it called? It’s not that simple. But yeah, I think it’s a device like a German software tool, it’s gotten a little bit better than Google Translate. But if all of this is for free, then you cannot expect to have a good quality. But people don’t understand that. If you paid a lot of money for A plus content photography, PPC everything, then why be so cheap on translations? These are not just words and machines. Like why don’t you use Google translate to kind of make do as a copywriter for your listing translation and also another mistake is that people use Google Translate for quality control. So don’t do that. Because a lot of times, Google Translate would not be doing a good thing. Because, Google Translate can probably help you figure out how your vacuum cleaner works or how to fix your washing machine, but it’s not gonna give you like, storytelling, branding, style and everything you want. I mean, if it’s for free, there’s probably a catch, right and definitely Google Translate and all the other free tools are not the way to go when it comes to product listings. Definitely not and cheap translators. It’s a major no no.

 

Norman  15:29  

Yeah, I find Google Translate to be really good for ordering dim sum. That’s a bit realistic and there’s subtleties. So even in English and let’s say it’s your listing, or if you’re writing content, I could order content from the Philippines and there’s different levels of writers of course, or from India, or from Costa Rica, or whatever. There could be some good writers, but it’s the subtleties of knowing how to write for the North American market or the EU market that I have no idea how to write for Germany, or whatever and that’s what I’m hiring a good translator for, to bring out the best in the listing and you said, you’re doing your own keyword research, which go to Google Translate and try to do that. It’s just all these new ones. I told you, I got a cold today. But it’s all these little subtleties, that you have to know to really bring it out in your listing and one of the things, do you do this at all? I always put at least one bullet in like, in Canada, it would be French, I don’t really sell in the Canadian market. But in the US market Spanish, just for your last bullet? Do you do anything like that?

 

Jana 16:43  

To put a bullet? What do we mean? 

 

Norman  16:46  

Yeah, just one of your bullets. So you’ve got five bullets of information. So the fifth bullet, I’ll put in Spanish?

 

Jana 16:54  

Oh, that? No, we don’t do that. Because we don’t mix languages in the front and listing. But what we do, like in the backend, you’ll definitely want to put some Spanish keywords. For instance, for the US listing, it’s a good idea to put, like, Spanish Mexican in backends. Definitely and sometimes if you definitely know that people are looking for a really high search volume keyword, you might put that in the title, but we would not mix languages. But I think the most important thing with listings is definitely the keywords that you use. So I just think that if something has to be in a different language, I would definitely use those keywords and I would use that in back end because sometimes it just looks weird, unless you’re selling like I don’t know, like, Spanish oriented, Mexican oriented, like a flag or I don’t know, anything that has Mexican characteristics on it, that it would make sense. But if you’re selling, let’s say, like a, I don’t know, a bonsai tree kid, I will not put any Mexican bullets on it. Even though I’m selling it on the US marketplace, I would put that in the back end. So it really depends on the product. But we haven’t done that yet. Because a lot of sellers don’t want that, they’re kinda afraid that we use a different language they don’t understand. They’re like, Oh my god, like, I don’t know what’s in there and like, people are afraid of things they don’t understand and that’s also like, when it comes to your consumers, they’re probably not gonna buy something they don’t understand even the price is lower than your competitor. If they’re not 100% sure, like what this product is about, they’re not gonna buy it.

 

Norman  18:40  

Just to give you a fun example. So I sell soap and so I bought this domain. It was in Japanese soap club and so we were getting lots of traffic to the site. We wonder why we’re getting so much traffic. Well, I found out that the version of soap that I was saying meant brothel in Japanese, it was slang for brothel. Alright, great. I guess that was a good way to get a lot of traffic. 

 

Jana 19:13

Oh my God. 

 

Norman 19:14

Yeah, true story. Anyways, I just wanted to give a few shout outs here. Hey, Allan again. Thanks for joining. Silv Stocking. Yes, you go girl. I told you I’m spying on you as well. Anyways, Radd, Uzman, Simon’s back. Danny. Hey, how are ya? Glad you can join us today and let me see and Facebook users who I have no idea who that is. But thanks for joining.

 

Kelsey 19:45

That is Fe.

 

Norman 19:46

Oh Fe. Okay, great. Kels, any questions?

 

Kelsey 19:49  

There’s one from Uzman actually. Just to clarify, so $120 per listing for any language? 

 

Jana 20:00  

Well, I mean, I’ve seen everything from 60 to 120 per listing per language. So they’re a lot like the pricing range there. But I’m sure you can find something cheaper.

 

Norman  20:13  

Yeah and it’s not a fixed price. It’s variable. So, but again, just really want to stress because, we can say this a lot of the time, there’s selective hearing and you might hear that 120, it doesn’t mean it’s gonna be 120. It might be $20. But I don’t know.

 

Jana 20:33  

I know, it really depends. I think like, if you want to ask someone you really have to, I mean, I know a lot of sellers are not comfortable in sharing their products. But if you want to get a good quote, you have to show your ASIN to the translator or to whoever you want to hire. Because it really depends.Just you said, it could be like 20 bucks, because you just need a little like fixing the bullets. You don’t need to do the whole listing. So it really, really depends on what you want and who’s gonna do it for you.

 

Norman  21:05  

Right. Silv, I just noticed, I can’t read what she said, because I’m an old guy, but Kels, what is Silv talking about? Kelsey got one job beyond, beyond it.

 

Kelsey 21:18  

I was doing another thing on the Facebook group. Okay. So I find that in the non English speaking markets, there’s a lot of content stealing, or listings get copied all the time by other Chinese sellers in Poland, which is really frustrating. How can we protect our copywriting? Would this be something that could be part of your service as in some sort of protection? I think people would find it useful.

 

Jana 21:46  

Yeah, that’s interesting.

 

Norman  21:48  

I’m glad I don’t have to answer it.

 

Jana 21:52  

I mean, this is interesting. I haven’t thought about that. Because I mean, Chinese sellers, I think they copy basically everything. But I’m not sure how I would be able to protect the copywriting, you probably would have to register somewhere for something as you have like the brand registry and trademark and everything, but I’m not quite sure if there’s something that will protect your content. I’m pretty sure that for now, I mean, as others do copywriting, they do research on their competitors and of course, take some of the really cool key points and features whatever you like, you take that and put into your listing if for doing copywriting or something similar to that and the Chinese are just doing that with little bit less style, I would say. They’re not doing any rewritings or anything. So just going to copy paste that. So I mean, this is a really good idea, but I’m not sure what you could do to protect the content. If somebody knows, please let me know. Do you know Norm? What do you think?

 

Norman  22:58  

Here’s an idea. I’ve done this, but for an Amazon listing, because it’s a free marketplace, that might be an answer for Rich Goldstein or a question for Rich Goldstein, or yellow Cavalier, and yeah, we’ll reach out to them and get that, but here’s something that we’ve done. So when we’re developing our copy, we’ll do two things, we’ll put it up. We can’t register for copyright. But from what I understand from which I’m not a lawyer, that’s my disclaimer. But once it’s published, that’s the official copyright. But to be more safe, you can send it in. Now, take that information and if you’re using that information and register it with a company like Copyscape, you can then have it when that gets published anywhere else other than Amazon, you’ll be notified. So that’s one thing that you can do and Copyscape has a little button that you can put on just showing those that protect all the content, protected by Copyscape. But then if they use it on Amazon, now you can go after them. Because it’s a copy written on your website outside of Amazon, your website is your material. So that’s something that you can look at. I have had that happen and it’s like pulling nails and if anybody on the call does have any ideas on how you can protect that because when I have called Amazon, they say it’s a free marketplace. Now, if they’re showing that product and you’ve got a transparency program, or Brand Registry probably would help. I’ve never tried it that way. But again, I’m not 100% sure. Option A would be on your eCommerce site. The other thing by the way too, for copyright. So for some people it costs money, they don’t want to do that. Register it. So just send a registered mail to yourself, don’t just open it, just on the envelope, just say what it is and I’ve got a million envelopes of copy that’s just sitting there waiting for somebody to steal it. So anyways, that’s what we do. It’s a very cheap, inexpensive way of showing a postmark when you publish your copy.

 

Jana 25:27  

I definitely agree with a website. Yeah, I mean, if you write that on your website, it’s your copywriting. It’s protected by your, like, it sounds like copywriting, protected everything that’s on a website, but I really don’t know what you can do if you’re writing that only on Amazon and as they said, it’s like a free marketplace. So I don’t know, like you will probably have to have that somewhere else, as you said, like on the website or any other external channel where you can prove that this is yours and then this is being copied by an unknown Amazon seller, for instance.

 

Norman  26:01  

That’s a very interesting question. So, especially with transparency. So if you’ve got transparency, you own the listing, you basically own the product, you’ve proven that you own the product. I’m gonna post that into the group and figure that one out. But we’re talking about translation, which kind of feeds into what we’re initially going to start off with was international marketplaces. So Jana, can you talk to us a little bit about localization and why is it important?

 

Jana 26:34  

Yeah, definitely. This is what CB says here. He says that they protect their brand in the UK, in the play on their Britishness. That’s a really good example of localization and if you try to, for instance, even translate, it’s not like copy and make the same duplicate your listing, but if you try to just translate this, like, let’s say to German language, and if you just translate that as it is, it’s going to sound ridiculous in German, because this Britishness doesn’t play well on the German marketplace and I love one example we did with an espresso cup. So like, it was a US seller, it was a US listing, they had this glass espresso cup, and US listings and they have like the sales Leto, they have your sales pitch, they like to play with words. So this espresso cup says like, the first or second bullet was just like your grandmother used to boil. I don’t know what in front of her fireplace, blah, blah, blah. This is like the bullet. While is the German bullet, like the same second bullet says, thermal isolated glass. They’re like, show me the features of the product, like how do you use it? Like, don’t tell me about your grandma and your grandkids or whatever, like would burn my fingers? It won’t because it’s a thermal isolated glass, aha, okay, let me scroll down to A plus content and there’s like, so many bullets like that, and we’re done for the US, especially, but you cannot just translate that as it is, and put it on the German marketplace. The Germans will be like, I don’t really understand this, and also like US sellers, a bit, pushy and aggressive, and like, buy my product. No, Germans hate it. Germans are like, I don’t want you to tell me that your product is amazing. Like, I will be the judge of that and don’t push me into buying anything and also, I don’t know if you guys know, but like Germany is from all the worldwide marketplaces gives out the most refunds. So if people don’t understand that correctly, I’m not gonna say lower, but if they got a thought, or they bought something else, they’re gonna return it, and you’ll have to refund them, unfortunately. So, Germans are very straightforward. Like, tell me what your product does, tell me the key features, and then you can go a little bit about your brand and storytelling in A plus content. I mean, of course, this depends on the product. If you’re selling a toy for kids like bugs bunny for toddler, of course, you’re gonna have to use a little bit of a different language. You cannot just be like, oh, feature, features, clean design, like everything like you’re addressing somebody else or an adult. You’re selling this toy for kids. So definitely going to have to be very careful with that and how far you can go with these like sweet talk and selling the product and just explaining like what this toy is to somebody else who’s not a US citizen. So that’s very important and localization is even more important than good translation because you have to understand the mentality of the people you’re selling to. You have to understand how these people talk, how they address other people. Also, when writing follow up emails, there’s so many different rules where you write an email in English and when you write an email in German and also we did this, like a Payoneer had like a very big ad for some conference. They were exhibiting ads and the text was like, our customer here is very humble and we go beyond our customer needs or whatever and in Germany if you say humble, it doesn’t sound very much professional, like humble and cares like for old people’s home or like for hospitals, and not for your like, professional like payment service provider, right? So we have to change that to kind of something that is, we are professional and we take care of our clients. In terms of like care, but to point out that they are very professional and they take care of their clients, not like we take care of your health and stuff like that, we take you to hospital, we buy you food and stuff like that. So it’s really important because you’re going to send a completely wrong message to these people and they will just understand that, okay, this is probably not for me, it’s not what I’m looking for. Because you can easily get lost in translation or confused and convey a wrong message if you just stick to the original text 100%. You have to do a little bit of rewriting when you do translations, just because the target audience needs to understand that in sense on their own mentality and their own language spirits and that’s really important and as all of you know, you have idioms in every language, which cannot be translated as they are to other languages. So just imagine having a listing and having plenty of idioms and just having that translated as it is to other languages and it would make no sense to people reading those, definitely.

 

Norman  31:51  

We have a common friend, Elena Saris.

 

Jana 31:56  

Oh yeah.

 

Norman  31:56  

Has she ever told you the story and this actually is something about commercial invoices and any of your customs paper, how important this is. So we’re talking about localization, what about from your manufacturers? So she brought over these, I think they were pylons. Has she ever told you this? 

 

Jana 32:14

No. 

 

Norman 32:15

She brought over these pylons, orange pylons. I think that’s what the product was right and she let the manufacturer fill out the paperwork. Well, they translated the orange pylons into fiery pyramids. Guess what happened to those products? So even at that level, like if you’ve got somebody that’s handling this, your broker or logistics person that’s in China, I mean, make sure you give them the proper information. You would think the manufacturer would know. But, in this case, she’ll show you like, basically on her bill of lading, they’re fiery pyramids, which did get pulled by the way, and I don’t even know how they got taxed, but probably the most but it can happen. The other thing about translations like one area that I think is really important is if you do get sponsored brands. So you’ve got that ability to have that little piece of copy, to help sell the product, do you ever get asked to translate for PPC at all?

 

Jana 33:26  

Sometimes we deliver the top keywords for PPC campaigns, but we don’t do any Platinum keywords or abroad or exact phrases or something. We just deliver like top, let’s say 20 keywords that you can use in your PPC campaigns, but you have to do your own keyword research and you have to do your own stuff for your PPC like it’s not like we’re gonna deliver this and like this is it, this is all it works. There’s much more than that. But we’re happy to just deliver a list you can use in the PPC, but we get asked to do that a lot and we just send our top keywords from our top research because we do it like very, we just don’t use like Helium 10. We also use Excel formulas like different stuff, so sometimes it’s possible even to dig out a keyword that your competitors are not even ranked for. I mean, that doesn’t happen for all the products, but they happen for like one nice leave that we were doing and there was like a really Golden Nugget keyword hidden over there and it was relevant. It was very relevant for the product but none of those eight competitors were ranking for it on page one and by using like these Excel formulas, you can dig out a lot of those. Nowk if this is possible in the US marketplace, just imagine how possible it is on other international marketplace, where I’m pretty sure that a lot of people don’t do decent keyword research because they give it to their VA. They just use Google Translate, translate whatever. They just use that Google Sheets, Google Translate formula, and they just put it in. So I’m pretty sure that in international marketplaces, there’s so much more room for improvement in your listings, and how to get ahead of your competitors. Because I’m pretty sure, because I know what sellers we work with and what they did. I mean, we also do feedback on listings that are already translated and your keywords and I know what I see, and I see a big mess and this is coming from seven to eight figure sellers. These are not like sellers that have launched one product. This is coming from very big sellers, but it doesn’t really make any difference because this is what I’m seeing happens everywhere. So I think if you do things right, and you have people in your team or maybe outsource this to other native people, or people who know Amazon know what they’re doing, I think you can really make an amazing jump in yourself on doing that. 

 

Norman 35:55

Okay, very good. Now on the new international, there’s a bunch of new international marketplaces that are out there. What’s new, what’s cool? Why would you go to these new places?

 

Jana 36:07  

Right. Well, I’ve just read that Amazon Netherlands they doubled, like whoever was selling doubled their revenue in the last two, three months and the whole year has been quite low in sales and I think the biggest blame for that is that it hasn’t rolled out their PPC by like, November I think, and that’s why I think they everybody has seen like a jump in sales and sales and it’s been like, I don’t know, like 30% or something, which is amazing for the Netherlands and we’ve had a lot of people wanting to go there and sell but I think that people were just really hungry for a new marketplace as the Netherlands after the last European marketplace. It was a couple of years until the Netherlands kind of showed up and so it was just like, Oh, here it is, new opportunity. This is how I had to get ahead of my competitors. But actually now, what’s trending is Sweden. Definitely, Sweden is an amazing country, they have their own special eCommerce culture. They have like all the IKEA, they have Nelly.se is, like so many different stores and people really love to buy online. eCommerce penetration is super high and I think people are gonna get some great results with the Swedish marketplace and what’s very interesting also is UAE, we’ve also had an increase in interest there. Because it’s very simple, actually. Because UAE is not a big marketplace and in a lot of categories, they don’t have a lot of products and for instance, like UAE, it’s a country full of aspects, right? A lot of Americans, Englishman, like Europeans, go there and work for big companies and they usually rent apartments, they rent empty apartments and they have to buy home decor, right? Like furnishings and stuff and it’s really, really expensive in Dubai to buy those and if you can make those a little bit cheaper than what you can buy in store, you can definitely score big in the category of home decor, because it’s only like 500 products in that category and when you compare it to the US, it’s like 5000 products at least in home decor, maybe even like 50,000 products in home decor and UAE is really good, because you know that this is what people buy. It’s not like what category should I sell it? Or should my product work? If you’re in home decor, I would definitely recommend UAE. They also have FBA and everything and that might be potentially a very, very good marketplace for you.

 

Norman  38:49  

What are you thinking about Singapore?

 

Jana 38:53  

Well, Singapore is somewhat similar, because it’s a rich country, and eCommerce penetration is like 90%. There are also aspects and they also want home decor, because in Singapore, probably been there, it’s like a small apartment, they don’t have a lot of space. They also want some organizational perks, like whatever and I think that that’s also a very good category for Singapore as well and that marketplace is important for Amazon because that’s actually a gateway to Southeast Asia and that’s why that marketplace is very, very interesting for Amazon. I think if Singapore was not located there, even though it’s if it was a rich country, I don’t think it would have been that important. But I think it’s important out of the Southeast Asian regions.

 

Norman  39:42  

They are probably the most aggressive marketers out of all the new I mean, I’m getting emails from Singapore every day or at least once a week anyway. We’re talking about Amazon, are there any other marketplaces that you’re looking at that are also good to open up in these International spots?

 

Jana 40:01  

You know what, like, in light of recent events, future events, and that’s Brexit. So for people who don’t know, Brexit means that UK is going to leave the European Union and then if you are a seller in the UK, or maybe if you’re a US seller who decided to put their inventory in the UK, if you’re a part of the Pan-European program, which means you can sell in other European marketplaces, you would not be able to ship your inventory from the UK to these countries and what’s hot and what’s cool, I think, is that a lot of UK sellers are now looking to move their inventory to Germany, so they could send like products elsewhere, and not only the UK. So we’ve seen a trend of people just going for their German listings, German marketplace in Germany, even though it’s the biggest marketplace now, it’s going to have complete domination and I think it’s going to be even bigger than it is. So I would definitely recommend if you want to do international scaling, that you’d start with Germany, definitely and the newest marketplace. I mean, this hasn’t been announced officially yet, but it’s probably going to roll out in Q1 next year probably is Poland and that’s going to be very, very interesting. It’s a huge country, they have like over 12,000 online stores and their marketplace Allegro is in top 10 marketplaces along Tmall and others like amazingly big marketplaces. So I think that Poland would be a really, really good marketplace, potentially to scale there as well. People are hungry for Amazon, I think, and that could possibly turn out to be very good. Also in international marketplaces, PPC clicks don’t have to be that expensive. Because you don’t have that many competitors. I mean, there’s so many things that you could take advantage of, and honestly, this year, this has been like the best year for international scaling and I have never seen, and we never got that many inquiries as we’ve got this year. I just think that people saw complete potential, and they just decided maybe, not to sell them to the US marketplace, maybe too many competitors, maybe, like, they wanted to do something new, something fresh and I’m pretty sure that a lot of sellers who sell only in the US marketplace or UK, have never checked their products on different international marketplaces,. Maybe you have like only four or five competitors versus 50 that you have your home marketplace and you have never checked that never even thought about going there and doing that and also Germany this year, due to COVID and I don’t know if this is gonna be valid for 2021, they had their taxes lowered to 17% instead of 21 as an encouragement for sellers to just go and sell more and as a house sort of help, but that’s a lot. I mean, 3% in taxes, it’s a lot of discount, right? So there are many, many marketplaces where I think you have a lot of room for your business, and you have never went there and not even tried to see what’s up and I just wanted to like, I just forgot one thing when we were talking about your website, copywriting and everything. One of the main things in 2021 is going to be the changes in Google, like in May, they have announced that if you don’t have a responsive website by Google standards, which are set super high, you’re not going to get indexed for anything. So this is like one of the most important things that sellers would definitely have their own website should pay attention to, like 100%. So whatever you do by May, make your website responsive. So Google likes it.

 

Norman  43:59  

Very good. Kelsey, do we have any questions?

 

Kelsey 44:03  

We have a couple of questions here. One is from Huisman. For the UK marketplace, what would be the secondary language you would work on? Like in the US it would be Spanish.

 

Jana 44:16  

I wouldn’t work for another language in the UK like I have never seen that anybody’s searching in any other language, like when you look for keywords, and by the search volume and other some other filters as you want to use, I have never seen a foreign language quote so high as Spanish does in the US keywords. Yeah, maybe some like dialect differences, maybe, like using some different types of English but I would not use a foreign language like German or Italian or something like that.

 

Kelsey 44:57  

Simon is saying Scottish might be a good idea.

 

Jana 44:59  

Yeah, I mean, just the different versions of English but not the foreign language for sure.

 

Kelsey 45:07  

Okay, and from Justin, is the UK good for home decor too?

 

Jana 45:13  

I mean, that’s a million dollar question. I mean, you have like tons of categories that are good in the UK. I mean, why not? For instance, like for Germany, child toys are just going through the roof every single year, like kids toys like anything that has to do with your toddlers, like the DIY kids, okay, especially like this year DIY kids. But everything that has to do with makeup for kids or anything like in Germany, that’s absolutely amazing. But for the UK, I’m not sure if home decor is like one of the best categories, home decor is definitely a good category to sell in. But I’m not sure how good that will be for your product, for instance, you just have to do the research for that.

 

Kelsey 45:57  

Okay great and we have from the T Ha. When you say you translate a US listing to Spanish, do you make a brand new listing? Or do you include the Spanish words in the back end?

 

Jana 46:11  

Yeah, so when you do translations of English to Spanish one, you have to translate the whole listing. Definitely. I mean, this is the whole point in localizing and translating, but you also do new keyword research and then you will have your keywords in front and also in the back end. But when we go for instance, also do we’re gonna use some related search terms in where we see that it makes sense. So you’ll definitely translate the whole listing, the text, and it will do a separate keyword research and then also use keywords in that newly translated text, and in back end search terms.

 

Kelsey 46:47  

Our last question, from Uzman, how do you do your keyword research? Could you share in detail?

 

Jana 46:55  

Well, basically, we do Helium, like everything starts from Helium 10 and Magnet and Cerebro, and Frankenstein or whatever, you can put this piece of the puzzle together and what I would love to recommend is this little tool. It’s called AMZ Suggestion Expander and we love to use it, it’s an add on for Chrome. It doesn’t give you search volume numbers or any numbers. But this is very good, when you are maybe selling on a new marketplace, and you don’t have the many competitors. Because all of these tools that you’re using, they extract information from your competitors. So what if you don’t have competitors? Like, where did you get your information? What if they’re, like not that good keyword, right? So what this tool does is just, you just add it to your Chrome as an extension, then you go to Amazon and type like, let’s say Bonsai in the search field, and then you’re gonna get this drop down menu with a keyword that could be used before and after Bonsai. So we’re gonna get like Bonsai Tree Kid or Green Bonsai Tree Kid and you’re gonna get a lot of really, really good ideas for keywords, but unfortunately, you don’t get any search volume. So I would not be 100% sure in using these in like, first two bullets or title, but maybe somewhere like in the backend or product description. But this is something additional, which works very nice and it showed itself that this with combination of like Helium 10 really works great and then after we’re like done with Helium 10, we download everything, we put it all in Excel, we use some formulas and if you want to know more about these formulas, I’m happy to share it with you. So if you can send me an email, I’ll be happy to explain this in detail, maybe give you some print screens and stuff. So feel free to contact me for that.

 

Norman  48:38  

So Jana, what was the name of the tool that you were talking about?

 

Jana 48:43  

AMZ Suggestion Expander.

 

Norman  48:46  

Very good and another one that we use outside of the Helium 10 tool is, what is it called? keywordtool.io. 

 

Jana 48:57

Oh yeah, I know that one. 

 

Norman 48:59

That’s very good as well.

 

Jana 49:00  

Yeah, that was good. It’s like a really old tool, right? Because ever since we started that was like, keyword tool was our go to tool. But then we were happier with international results being better in Helium and then, we switched to other stuff. Helium was just a couple of months ago, I think now it’s better, but they’re the only tool now that have the Dutch keyword research. Before that, no tools were good. So you would just go to Keyword Planner, or just gonna try to find something that works overall, like the ranks on Google, but now Helium 10 is better. It was really bad because it was like in beta and they were just giving out some really bad results. But now, I think it’s getting better and they’re probably going to introduce Sweden soon and yeah, definitely.

 

Norman  49:57  

Okay, very good. Were there any other questions Kels?

 

Kelsey 50:01  

Yeah, no other questions. I did throw in a question about if people are using the transparency program. So if anyone in the audience, we had a couple of people, kind of mixed result 50-50 we’re using transparency. Darwin’s using it. For Tiha, not yet. Allan’s not.

 

Norman  50:22  

You know what, we use a transparency program for some of our customers and it’s depending on the customer, it’s absolutely worth his weight in gold, and you pay a little bit extra, but especially if you’re prone to hijackers, this will save your butt.

 

Kelsey 50:42  

We do have a question from Simon.Also, Hello from Brampton, which is actually pretty close to us. 

 

Norman 50:49

I used to live in Brampton, a small world. 

 

Kelsey 50:51

Okay, from Simon, how do you make listings in English and Spanish in North America? Do we need separate listings? 

 

Norman  50:59  

Oh, we answered that one Kels. 

 

Kelsey 51:02

Okay. From Oleg, Hello. I almost missed you today. Welcome Oleg. 

 

Norman 51:09

Hey Oleg.

 

Kelsey 51:10

We can discuss, oh, just one more from Uzman, how do you optimize your listings? Could you share some insights? Is Facebook crushed? Is there any optimization?

 

Norman  51:23  

For international listings? So Uzman, if you could be a little bit more clear. Are you talking about how you would optimize your listing for the international market? I think that’s what he’s talking about Jana.

 

Jana 51:39  

Okay. So I have one really important thing to share and this is what we’ve seen happened two weeks ago. I don’t know why. But Amazon has been pretty crazy this year. So I guess they decided to do this overnight. So German listings, whoever had HTML code and code description, their listings got banned and this was going on for a couple of weeks now. I think some of them are up, but some of them are still down for the German listings and we’ve seen that when sellers just got rid of the HTML code, their listings were up again. This is what happened.

 

Norman  52:16  

Was it quick  because it happened overnight, did it happen in a few minutes? 

 

Jana 52:18  

It happened really quick. No, it happened like in 24 hours, but they were up. So that’s something weird that happened, and I just want to mention, one, it’s really interesting and I think a lot of people don’t use it and that’s video ads for international marketplaces. Even in the US, I think that a lot of people don’t use it, and really, it’s very unfortunate that people don’t use it, because those video ads, they take a lot of space, you want to click on it. It’s very user friendly and in view, in other international marketplace, they’re also like, even less people know about them and use them. So video ads are definitely something that you will love to use on international marketplaces and your competitors are highly unlikely going to use it and also what’s very important is that in video ads, like if you have a sound or something of somebody talking, it has to have the titles in the target language. So if somebody’s talking to us, or like a video, whatever, like you have the titles, subtitles, sorry, you’ll have to have them in German, if you leave them in English, they’re not going to be shown on German marketplace that’s not good and also for video ads or international marketplaces. If you have like just a headline or like a couple of sentences, Amazon is gonna translate that for you and that’s bad, because that’s gonna be Google Translate. So don’t let Amazon translate your headlines. I mean, if you’re using video ads, you’re completely ahead of the game, right? But don’t let Amazon ruin that for you by just letting them translate that automatically. So find someone who’s gonna translate that for you and what’s even better, like if you use a keyword in that headline, your video ads will pop up every time somebody searches for that keyword. So that’s kind of cool. So I think it’s a really good thing for an international marketplace, because it’s very, very easy to get more exposed in Europe just by using that.

 

Norman  54:20  

Yeah, great tip. Very good tip. I see Edward has a question.

 

Kelsey 54:29  

So Edward is saying, I just found that someone is selling my products under my US, as in the German new marketplace, and because of this issue, I can’t enroll that ASIN in the transparency program.

 

Norman  54:47  

Okay, so it’s your product, you own the brand.

 

Kelsey 54:51  

What should I do? Only a report is enough. Is it the only thing you can do?

 

Norman  54:57  

Is it a brand registered? Do you own the brand? So if you can just type in the answer there.

 

Kelsey 55:05  

Okay and Oleg was asking about the keyword search tool. That’s the AMZ Suggestion Expander. Correct? Okay and back to Uzman he was saying, specifically for the UK and the US, how to optimize the listing?

 

Norman  55:27  

Okay, so Uzman probably, that’s another podcast. Optimization, there’s so many little tips and tricks that we can make that into a full podcast for you. So we’ll get to that in probably 2021. You can also ask, and we could talk a bit more about that in the group. Okay. If I understand the question correctly.

 

Kelsey 55:51  

Yeah and I think this is our last one. What about the Indian marketplace?

 

Jana 55:57  

Well, as far as I know, Indian marketplace is full of very small sellers. I know some very big sellers that are from India, but selling on the US marketplace. But when it comes to the India marketplace, we’re just not doing that. Because I think it’s a crazy marketplace as hell with tons of like small sellers and we never really got into that. That’s probably the only marketplace we’re not doing. That and the Australian one.

 

Norman  56:29  

Yeah, that is changing though. Indian marketplace, I think, is the second fastest, the fastest growing, and it’s number two right now. So we’ll get Meghla back on and talk about that.

 

Kelsey 56:44  

From Edward. Yes, I own the brand, but he is selling the products under another brand, but under my ASIN and with my pictures.

 

Norman  56:51  

Yeah, the only thing I would do there that sounds a little wonky. You could report them. I would just report them for copyright infringement, and see what happens.

 

Kelsey 57:03  

From Manny. Hello Jana. Are there any restrictions in the baby categories? Do you have to upload the certifications to Amazon?

 

Jana 57:15  

Yeah, I mean, depending on what product that you’re selling. Some of the products really have to have certification, especially if it’s like a baby playing something in their mouth, or some formula, baby formulas or, of course, there are restrictions and you really have to be careful with that. It’s like selling supplements, like you have to have tons of certificates and especially if you’re selling a kids product, it’s a very specific category and you really have to pay attention to what you’re doing. I would do a thorough research on that. Definitely.

 

Kelsey 57:45  

I think that’s it for questions. Jana, do you want to explain the little giveaway you have? 

 

Jana 57:54  

Yes, sure. Definitely. So, for all of you guys who are interested in more in selling on international marketplaces, I am happy to do a consultation, you can send me an email at jana@ylt-translations.com and we can set up a call and also for all those who have already translated their listings, and you may be wondering why they’re underperforming, we’ll be happy to give our feedback and to just point out on the low hanging fruits and what can be improved in your listing.

 

Norman  58:31  

Jana, I’m going to add to that because we’re getting down to Christmas week. Why don’t we do a second giveaway during this call for anybody who’s interested in a press release. So we’ll offer a written for you, done for you press release As a second giveaway. So let’s look, let’s go I want Yana. Just type that in #Yana for the first and then #BeardGuy for the second and Kelsey, we can do two giveaways for this podcast. While that’s happening, and while people are registering, let’s talk about mistakes. What are some mistakes that people do when they’re either working within an international marketplace or with translation?

 

Jana 59:22  

Right. Well, I would say definitely mistake number one is to put keyword research to Google Translate and then just basically to use your keywords that you have in one marketplace, put it in Google Translate and just use them as you get them in results for the other marketplace. A lot of times especially like German keywords. There are compound words and a lot of times long tail keywords are like two different words make a longtail keyword in English and you would think like Wait, is this a mistake? Whatever like Google Translate won’t, I need to have two separate words right and also like in Helium 10, this is a mistake. I mean, it’s not a glitch in software or anything, but it’s not customized to German language, like if you guys are using Helium 10, if you use like a paintbrush or whatever, and the word count is automatically set as number two, you’re gonna get results in two separate words and if you do like an amazing keyword research, you’ll think like, okay, I’ve covered everything, that’s basically everything that my competitors rank for, you’re probably wrong. Because as long as that word count is set as number two, you’re not going to get any of those chunky compound words that people use in German language. You will have to go back and do another keyword research and put word counts as number one. So you do get those compound words and those compound words are always in top high volume keywords, because these words are part of German language and people use them a lot. So if you’re using Helium 10, just make sure to do the word count too and then go back into word count as one to get all the keyword research for German language, that’s German only. All other languages have separate words, except German, but as German being leading market, and I’m sure a lot of people want to be successful with that, do keyword research properly.

 

Norman  1:01:20  

What about restrictions in international marketplaces? Do you see any?

 

Jana 1:01:25  

In terms of?

 

Norman  1:01:27  

Just restrictions, what you can and can’t do?

 

Jana 1:01:31  

Well, I mean, for instance, like what’s very interesting is that the whole thing with bullets, not being written in caps, and Amazon is taking you down because of that. That’s not happening in Europe, you can totally do that. I mean, they’re probably still not there yet. But we haven’t had any complaints, or anybody whose listing has been taken down. Sellers are still really, they really want to use the caps lock and bullets, and you can still do that, no problem whatsoever. That’s what I’ve seen that’s definitely okay and for some other categories, we’ve seen that the German listings, they would have the shorter title, shorter than 200 characters where 200 characters were available, and now they’re going to shrink to 120. It didn’t happen to all categories. But it did happen to a lot of those. That’s also what we mentioned. So that’s pretty strict and I think most of the restrictions go for the German marketplace, because it’s the biggest one. Spain, Italy, France are there, but they’re not as big. So I would say that older restrictions are definitely not always going to be valid for German marketplace and of course, I mean, all the germs, microbes, everything, which is totally restricted for the US marketplace, is also absolutely valid for European marketplace. So, definitely, no mentions of any health issues, medical, whatever. I mean, basically just a standard TOS also applies for Europe and then of course, it depends from product to product about somebody mentioned here, certificates, some things they’re not allowed to mention, like for instance, a lot of sellers in Europe, they don’t know that they should not use Velcro, because that’s registered and you cannot use Velcro for your product phrases. Like if you have like a, I don’t know, anything that has Velcro on it, you’re not allowed to use Velcro at all, oops.

 

Norman  1:03:41  

I just think something that comes up Uzman, but now we’ve got a few minutes left. So once again, if you want to register for today’s giveaway, you can register by #IwantJana or #BeardGuy and just because I’m feeling nice, I’m gonna throw a press release in with Yana as well. So whoever wins the Jana’s and by the way, this is incredible, like with Yana is giving away today is the ability for you to talk one on one with her about translation or international listings. So try doing that with a consultant. So it’s worth a ton plus we’re gonna throw in a press release. So we’re gonna run this for another 30 seconds to a minute, and then we’ll run the Wheel of Kelsey. It looks like Uzman’s got something. Oh, the difference between bytes and characters and all that good stuff. Okay, so a byte is basically the best way to describe this, I guess and I don’t know where you can find out what each symbol represents, how many bytes but a letter is, I think a byte characters like the ampersand or symbols like that usually take up three bytes. The best thing to do is to take your information and there is a character tool and you can just check it out anywhere. Just type in a character count tool and they’ll tell you exactly what your information is. If you have a hashtag in there or semicolon or colon, it’ll tell you exactly how many characters or bytes there are within that phrase. So hopefully it’ll help you out.

 

Jana 1:05:24  

We also have the character tool, but ours is called Motherf.in.

 

Norman  1:05:30  

Alright, there we go. Yeah. Alright. Oh, boy.

 

Jana 1:05:38

That’s it. Motherf.in.  

 

Norman  1:05:40  

Okay. Kelsey, it looks like there’s two more then we’ll cut off the questions.

 

Kelsey 1:05:46  

Let’s see, Radd. Do we have to print the packaging in German or Dutch language to gain the market?

 

Jana 1:05:53  

No, you don’t have to. You can just bring them in English. But it’s highly recommended to use German if you want to do the German packaging, definitely. A lot of people go with that and they have better results than when they leave it in English.

 

Kelsey 1:06:08  

Okay and from Manny, does amazon.de need to have the certifications or the buyer?

 

Norman  1:06:19  

Does Amazon need these certifications? What’ll happen is your first of all, you should talk to your manufacturer and see if they do have certification. We did a product the other day that somebody asked for and luckily we asked the manufacturer, the manufacturer did not have the certification, it would not have been able to be listed on Amazon. So you want to make sure that you do have proper certification. When you start looking into researching a product, and yes, certification, depending on the products, depending on the niche, you will need certification like let’s say it’s a toy and well, what’s it called? Anyways, let’s say it’s certified that a child can’t choke on the piece or the paint or with wood, there’s different certifications. There’s all sorts of different certifications that you need in specific areas and yes, you’ll be asked to upload them into Amazon and by the way, that’s also just a safety thing. It’s a psychological thing. If somebody comes in and sees that yours is certified and it’s safe, compared to somebody who has no certification, this is even on your own eCom listing, then people will be much more inclined to buy from you. Okay, and I think, let’s say that’s it for the end of the questions for today. Let’s go into the Wheel of Kelsey, everybody else will answer in the group.

 

Kelsey 1:07:58  

So if you didn’t have your question answered, you can go over to the group. We also have a post that we just did called Moronic Monday. That’s every Monday, we do any kind of question, stupid or complex, you can put it there. So if your answer if your question didn’t get answered, you can go ahead and put that in that area, it was just posted today. 

 

Norman 1:08:19

Or it could be just a comment, right? 

 

Kelsey 1:18:21

Yep. Okay, so, we’re doing this on one wheel. 

 

Norman 1:08:28

It’ll be one wheel. 

 

Kelsey 1:08:29

Yeah. But, we’ll have a little bit of difficulties. If it’s the thing some people only want one thing,

 

Norman  1:08:38  

You figure it out Kels, that’s your job. You get paid the big bucks.

 

Kelsey 1:08:45  

Alright, so let’s do the Wheel of Names.

 

Kelsey 1:08:52  

So, I believe all of these people would like a press release. So let’s do this. Okay. 3,2,1.

 

Norman  1:09:05  

Oh, there we go. Perfect.

 

Jana 1:09:15  

Oh, congrats.

 

Kelsey 1:09:18  

Tiha said, she doesn’t have a live product right now.

 

Norman  1:09:22  

We’ll just keep that. I know, I know. For Tiha, so just get in contact with me and whenever that goes live, we’ll definitely get you that press release.

 

Kelsey 1:09:31  

Actually, she voted for Jana as well. So I think we can give her both and then do you want to do an extra one for the press release now?

 

Norman  1:09:44  

Yep. Okay. Oh, there we go. Just to make things confusing. For Tiha, you won both. How’s that?

 

Kelsey 1:09:52  

Alright, and then for the extra press release. Let’s do it. So for Tiha, you’re gone. Alright, so for the press release from Norm.

 

Norman  1:10:10  

Alright. 

 

Kelsey 1:10:13

Alright, Iryna. 

 

Norman 1:10:14

Iryna, so all you need to do is pass along Kelsey your information and we’ll make sure that you get these press releases and we will pass the information over from Fatea over to you Yana so you can make arrangements for the consult. Alright, so you’re done. You’re off the hook.

 

Jana 1:10:38

I just need some more.

 

Norman  1:10:41  

I didn’t cough even once. So this is, you know what? Podcasts are better than cough syrup. Because I’m feeling a whole lot better. When I came in here, I was coughing and Oh, man. So anyways, thank you for being on the podcast today. I really appreciate you sharing your time with us and how do people get a hold of you if they are interested in your service?

 

Jana 1:11:04  

Sure. So as I mentioned, they can shoot me an email at Jana. That’s j a n a @ylt-translations.com. I would also love for everyone to like our Facebook page YLT Translations because if you like the content that was putting out today, we were always up to date with some new changes and really interesting facts, help, advise anything on our Facebook page. We post fairly regularly and I think it’s really good content when it comes to international marketplaces over there.

 

Norman  1:11:39  

So let’s do this together. What do you want people to do? Smash some likes, Subscribe.

 

Jana 1:11:50  

Smash, smash, smash and shoot, shoot, shoot me an email. That’s it.

 

Norman  1:11:53  

Perfect. That’s it. That’s great. All right. So Jana. Thank you and that’s it.

 

Jana 1:11:59  

Thank you so much for having me today.

 

Norman  1:12:01  

Painless. Alright, everybody. Thanks a lot for joining us today in the podcast. Kelsey, if you’re around.

 

Kelsey 1:12:11  

Hello. Yes, I’m back.

 

Norman  1:12:12  

Very good. All right.

 

Kelsey 1:12:15  

So yes, thank you everyone, for watching the episode. Lots of questions, lots of engagement. It’s great. So again, anything, if you have any questions, you can always go straight over to the Facebook group, we do a weekly question post. So if you have any questions, stupid, or otherwise, throw them on over there and we’ll answer them. Also, if you are interested in asking a question to the guest, and you want to get in your question early, you can also also put your question there and just put a hashtag and the person’s name and we’ll add that to the script. All right. Yeah, so the Facebook group name is Lunch with Norm Amazon FBA and eCommerce Collective. So you can search that, and yeah, that’s about it. If you haven’t yet, like Jana says, smash that like button, ring the bell and if you are catching this at the tail end of the show, you can go over to our YouTube page, Norman Farrar and you’ll be able to find all the full episodes and highlight clips there.

 

Norman  1:13:19  

Okay, so on Wednesday, we’re going to be talking to Sharon Even, founder of Amazon Alpha Coaching, and Sharon’s going to be talking to us about how to find source and launch and scale your products for 2021. So that’s it for today everybody. Tune in every Monday, Wednesday, Friday at noon, EST and thanks again for watching and enjoy the rest of your day.





: Return type of DUP_PRO_DB_Build_Iterator::current() should either be compatible with Iterator::current(): mixed, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in on line : Return type of DUP_PRO_DB_Build_Iterator::next() should either be compatible with Iterator::next(): void, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in on line : Return type of DUP_PRO_DB_Build_Iterator::key() should either be compatible with Iterator::key(): mixed, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in on line : Return type of DUP_PRO_DB_Build_Iterator::valid() should either be compatible with Iterator::valid(): bool, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in on line : Return type of DUP_PRO_DB_Build_Iterator::rewind() should either be compatible with Iterator::rewind(): void, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in on line : Creation of dynamic property WooCommerceKlaviyo::$api is deprecated in on line : Creation of dynamic property WPKlaviyoAnalytics::$klaviyo_public_key is deprecated in on line : Creation of dynamic property SmashBalloon\Reviews\Common\Builder\SBR_Feed_Builder::$menu is deprecated in on line : Creation of dynamic property UltimateElementor\Module_Manager::$modules is deprecated in on line